Accès aux pages du manuscrit
      code : "any"




L'encerclement de Jérusalem








Luc  XXI

2-Ce qui est un quadran.
Les pièces frappées à Jérusalem correspondaient à la monnaie séleucide grecque : Tetradrachme, didrachme, drachme, lepte etc.
En Galilée Antipas avait fait frapper des monnaies romaines: Dupondius, as, quadran. Mais l'épisode se déroulait en Judée et non en Galilée.
C ette addition explicative à l'intention d'un auditoire non Israélite serait un emprunt à Marc 12:42.
 

4 -Tous ceux-ci en effet de leur surplus ont jeté contre la libéralité de Dieu.
[Tous ceux-ci en effet de leur surplus ont jeté aux offrandes]
Seul, " ta dwra" désigne les offrandes; par contre "ta dwra tou qeou" est une expression consacrée pour parler de la grâce de Dieu et la gratuité de ses dons, de sa libéralité (cf. Ac 8,20, Jn 4,10). La préposition eispeut avoir une connotation d'opposition (cf 12,10). Les riches en répondant par leur superflu, leur surplus, à la quête de la gratuité divine, se moquaient d' elle. Une veuve, en mettant deux leptes dans le trésor - ce qui était beaucoup vu son dénuement - plaçait quand à elle sa confiance dans la libéralité de Dieu. L'expression selon 1Chr 21,24 recouvre l'hébreu hola rhinam, un sacrifice gratuit.

5 - Qu'avec de belles pierres il a été paré et avec des "anathèmes".
Dans la Septante ἀνάθεμα désigne à la fois l'offrande consacrée à Dieu par les fidèles (Lv27,28), mais également ce qui, offert aux dieux étrangers, se voyait voué à l'interdit et détruit par les Israélites (Nb 21,3, Dt 3,6, 7,26, 20,17 etc.). C'était l'anathème. D'où le sens de parole imprécatoire donné aussi à ce terme. L'orthographe ἀνάθημα , qui ne se rencontre pas dans la Septante, est une offrande votive, un ex-voto. L' exclamation des disciples suscita une parole imprécatoire, un anathème de Jésus contre le temple.
6 -Il ne sera pas laissé pierre sur pierre dans une muraille ici qui ne soitdétruite.
L'invective de Jésus contre Jérusalem avait un antécédent, Ez13,12-14 , où se retrouve le mot muraille. C'est en effet la muraille qui était vouée à la démolition plutôt que les pierres elles-mêmes. La prise de Jérusalem par Titus ne conduisit pas à la destruction de la ville mais principalement de l'enceinte extérieure et de l'enceinte du Temple. L'anathème de Jésus ainsi lancé contre une partie du sanctuaire et non contre la ville toute entière trouvait une première confirmation dans les évènements de 70.
7 Quel sera le signe de ton avènement?
[Quel sera le signe que cela est sur le point d'arriver?]
Une fin de phrase unique au codex de Bèze, où ἐλεύσεως est à considérer comme originel le terme apparaissant chez Irénée (Adversus Haereses I,10, 1 et 3). Par cette question posée à Jésus, présent au milieu d' eux, les disciples envisageaient la manifestation, en leur temps, de la royauté de Dieu, comme cela était dit en 19,11. Ce thème de la venue est repris dans le verbe principal du verset suivant - beaucoup viendront en mon Nom; il y a continuité entre les deux versets. De cette venue du Christ il sera fait mention à nouveau par un des larrons crucifiés (23,42D), et par Etienne (Ac, 7,52). Cette venue est à relier à la royauté de Dieu venant en ce monde (17,20), avec le Fils de l'homme qui vient (7,16;12,40;13,35,présent) ou qui est venu (aoriste,7,34;12,49; 18,8;19,10;22,27D), à la manifestation en gloire (9,26 et 27D); cette venue est aussi énoncée au futur : 21,27-28. Le terme est plus primitif que celui très paulinien de parousie employé en Mt 24,3, et qui s'entend de la venue eschatologique.
9 - Ne craignez pas.
le verbe est ici moins fort que celui de la leçon commune "ne soyez pas épouvantés", et que l'on retrouve en 24,37.

10 - *** [il leur disait alors ]

14 - Mettez donc en vos coeurs de ne pas être défendus en vous étant exercés d'avance .
[Mettez donc en vos coeurs de ne pas vous exercer d'avance pour être défendus]
Le verbe προμελέταω, un hapax dans le NT, vise l'exercice de la déclamation. Il ne s'agit pas de renoncer à se défendre, mais de ne pas compter sur ses talents oratoires pour assurer sa défense.
21 - Et ceux au milieu d'elle, qu'ils n'émigrent pas!
La négation a été répercutée également dans le texte latin.
Elle c'est Jérusalem; la ville se trouvant encerclée, était-il encore temps de fuir?  Était-ce une recommandation que Jésus faisait à ses disciples à l'approche de l'invasion des troupes romaines? Mais peut-être était-ce une complainte dans la ligne d'Ezéchiel, et qui se poursuivait jusqu'au verset 26.
Les annonces de la destruction de Jérusalem
24 - Dans la bouche du glaive.
Expression semblable mais avec un synonyme, en Gn34,26.
Le terme est ici un rappel littéraire de Gn 3,24, quand le paradis défendu par des chérubins à l'épée foudroyante, fut interdit à Adam.

24b - Jérusalem sera foulée par des nations, jusqu'à ce qu'ils soient accomplis***.
[...jusqu'à ce que soient accomplis les temps des nations].

Les temps des nations est un ajout au texte initial dont témoigne le codex Bezae. Sans cette addition, le sujet grammatical du verbe remplir est à choisir entre les jours de vengeance ou bien les écritures au v.22. Néanmoins l' annonce par Jésus de la ruine de Jérusalem et la dispersion du peuple parmi les nations rappelle la malédiction prononcée par Moïse, et selon laquelle la terre pendant tout ce temps, accomplirait ses sabbats. Lévitique 26, 33-34.

28 - Ces choses venant de se produire, redressez et relevez la tête parce que proche est votre délivrance.
[Ces choses commençant de se produire redressez et relevez la tête parce que proche est votre délivrance ]
- λύτρωσις, le rachat , fréquent dans la Septante, était mis sur les lèvres de Zacharie (1,68) ou celles de Cléopas (24,21) ou comme une préoccupation d'Anne (2,38); le rachat était une coutume liée à la Loi , avec le rachat par un goël d'un hébreu esclave d'un païen (Lv25,48-49).
- ἀπολύτρωσις, la délivance n'a pas d'emploi dans la Septante. Chez Flavius Josèphe le terme apparaît une fois( AJ XII,27) lors de la délivrance par le souverain régnant des 120000 juifs rendus esclaves au temps de son père Ptolémée Sôter; le roi, bien qu'étranger à la nation juive, les rachetait en dédommageant ses soldats. Ce rachat se faisant à l'extérieur de la nation par un étranger, Josèphe aurait opté pour ἀπολύτρωσις plutôt que pour λύτρωσις. Le terme a revêtu avec la théologie Paulinienne un sens propre au Christianisme.
ἀπολύτρωσις suppose - si ce n'est le versement d'une rançon - du moins un dédommagment ou une compensation; celle-ci est indiquée au verset 19: "par votre endurance gagnez vos vie", où le verbe  κτάομαι qui signifie acquérir relève du vocabulaire économique. La délivrance sera accordée contre la persévérance dans les épreuves.
cf Le sens du “Rachat” dans les écrits bibliques
 
 
36 - Priant, afin que vous soyez jugés dignes d'échapper...et vous vous tiendrez debout.
[Priant afin d'avoir la force d'échapper...]
Celui qui prie sera peut-être jugé digne, par Dieu, d'échapper aux malheurs venant sur les humains.

38 - ***[ ....]
Les manuscrits de la série f 13 comportent ici le récit de la femme adultère qui se lit ordinairement en Jean 7,53-8,11, mais qui est reconnu de style lucanien; c'est donc à la charnière des chapitres 21-22 de Luc qu'il convient de le lire.
Précédant directement la trahison de Judas, cet épisode fut un échelon important dans la décision de perdre le Christ.